Как делать и заработать на транскрибации текста из аудио

Заработок на транскрибации аудио в текст Способы заработка

Здравствуйте, друзья! Сейчас многие хотят иметь дополнительный заработок, а глобальная сеть дает всем желающим возможность заработать в интернете. К примеру, можно зарабатывать в интернете на транскрибации текста из аудио, то есть надо делать перевод аудио в текст. Например, полезная информация дается на Ютубе во время лекций, вебинаров, аудио-книгах, видео-инструкциях и т.д. Весь этот контент можно переделать на заказ, услышанное превратить в письменный текст за определенную оплату.

Работодатели в сети постоянно ищут людей, которые могут оказать услуги удаленных транскрибаторов для выполнения переводов аудио. Здесь новички тоже могут начать работу на дому, такой заработок без вложений, а доходность будет зависеть от объема проделанной работы. Конечно, надо проявлять усидчивость и старание, только тогда можно рассчитывать на существенный доход.

Для этого надо уметь только быстро, без грамматических и пунктуационных ошибок набирать услышанный текст на компьютере или телефоне. Перед началом работ, те кто мало знаком с транскрибированием, могут обратиться за помощью к изучению специальных программ и онлайн сервисов. Из этой статьи узнаете о том, как начать транскрибирование, а также сколько можно заработать на этом.

Суть заработка в интернете на транскрибации




Сейчас востребованы записи аудио и видео, переведенные фрилансерами в письменный формат. С помощью программ это сделать можно, но их качество оставляет желать лучшего, без ручной доработки не обойтись.

Транскрибация — это ручная или автоматическая расшифровка речи из аудио дорожки или видео в текстовый формат.

Для переработки текста из аудиофайла в письменную форму использование программ не даст хорошего результата. Во время видео записи, докладов, проведении вебинаров, при интервью дающий информацию не всегда следит за своей речью, использует слова паразиты, а также делает ненужные отступления от темы, которые надо убрать из контекста.

Поэтому автоматическая транскрибация текста онлайн или с помощью установочных программ не всегда удачно получается. Необходимость создания печатного контента из услышанного, рождает рынок услуг по транскрибации полезного материала. Человек, вслушиваясь в устную речь, превращает аудио в грамотный читабельный текст по требованию заказчика.

Транскрибация слов из видео выполнимая работа для большинства людей, в интернете регулярно размещаются удаленные вакансии. Можно начать и новичкам без опыта, так как не требует особого творческого подхода, нужен навык быстрой печати и умение понятно строить предложения.

Кто заказывает и платит за эту работу

Веб-мастера — основные заказчики на рынке это веб-мастера, которые нуждаются в переводах содержимого аудио и видеофайлов в письменный текст. Всем известно, что много нужной и полезной для людей информации подается через видео на YouTube, на удаленных уроках или курсах, проводится много онлайн конференций. Но для размещения на сайтах в интернете нужен текст, поэтому веб-мастера заказывают услуги транскрибирования.

Также к услугам транскрибации прибегают:

  • Студенты вузов и средних учебных заведений записывают лекции, а потом заказывают их распечатать, чтобы самим не писать.
  • Те, кто ведет семинары и вебинары, нуждаются в текстовых материалах для размещения на своих сайтах.
  • Журналистам надо сделать расшифровку интервью для дальнейшей работы над текстом.
  • Юристам нужны расшифрованные записи из судебных заседаний, также аудио и видео файлов с доказательствами.
  • Писатели диктуют текст будущей книги в аудио формате, им нужна копия в текстовом формате.
  • Прослушки. Считается одним из самых сложных видов транскрибирования текста, требующим соответствующей оплаты. При записи используют скрытую камеру или диктофон.

Можно представить, каков объем работы, он постоянно растет. Можно смело занять нишу в данном направление и стабильно зарабатывать приличные суммы. Сначала с поиском заказчиков могут быть проблемы, но со временем с появлением навыков и постоянным заказчикам эта проблема исчезнет.

Сколько можно заработать на транскрибации




Начинают транскрибирование обычно взяв заказы на биржах фриланса, оплата за работу чаще поминутная. Иногда расчет оплаты делается, исходя из особенностей материала. Стандартной расценкой считается от 5 до 15 руб. за 1 мин. Так, за расшифровку часовой записи можно заработать примерно 600 руб.

Итоговая сумма зависит от уровня сложности текста для восприятия и качества записи. В среднем за такую услугу на бирже платят 500-1000 рублей за одну работу. Пользователь с опытом может надеяться на повышение своего дохода за перевод видео или аудио в текстовый материал от 1500 до 2000 рублей в день, при работе около 5-7 часов.

Эффективность работы и количество переводимых аудио текстов в онлайн режиме во многом зависит и от скорости печатания. Если научиться применять в работе дополнительные программы транскрибирования, то это может привести к существенному повышению ставки. Следовательно, подработка на переводе аудио даст больше денег.

Где можно найти работу и вакансии транскрибатору

Самым надежным местом, где можно найти заказчиков, являются фриланс биржи, здесь чаще всего размещаются такие заказы. Далее будут список сайтов, которые предлагают брать заказы по транскрибации в интернете.


Work-zilla

Work-zilla.com — сервис для удаленного заработка, где есть много различных заданий от заказчиков, в том числе и перевода аудио в текст. Здесь в основном публикуются как мелкие заказы в 100 рублей, так и большие на несколько тысяч.

Можно найти заказ на транскрибацию по 200-300 рублей, к примеру 20-30 минутного видеоролика. После выполнения небольших поручений, тут можно набраться опыта и отзывов, далее уже выйти на хороший доход.


Kwork

Kwork.ru — сейчас считается самой успешной биржей фриланс-услуг в Рунете для начинающих фрилансеров, с фиксированной оплатой от 500 руб. за любой объем работы. Здесь уже не ищут заказчиков, а заказчик ищет исполнителей.

Конкуренция довольно высокого уровня, сложновато будет в начале, но после удачного выполнения нескольких заказов, новые клиенты оценят ваш труд и будут уже обращаться чаще.


Moguza

Moguza.ru — эта биржа известна как продавец цифровых услуг, где исполнители выставляют свои услуги за конкретную сумму, по принципу сервиса Kwork, но без такой сильной привязки к цене. Сейчас на этом сайте предлагается около 100 услуг по переводу аудио в текст.

Вы можете также стать одним из таких активных исполнителей. Тут объявления размещаются фрилансерами по принципу — «Могу за столько — то , сделать, то то», а работодатели покупают их услуги.


Youdo

Youdo.com — проект относится к крупнейшим сайтам, где в сети ищут исполнителей для удаленных и офлайн задач. В отличие от описанных выше площадок, он выставляет требование по работе на всех сферах деятельности, не только в сети.

Здесь предлагаются работы от уборщика до конструктора космических кораблей. В разделе «Виртуальный помощник» можно найти заказчиков по транскрибированию.


Fl.ru — является самой крупной биржей фриланса в России и СНГ. Среди разных заказов есть и на транскрибацию. Тут заняты более 1.500.000 пользователей, выполняется более 30.000 проектов за каждый месяц, со средней стоимостью 20.000 руб.

Также встречаются задания для желающих работать с аудио и текстом. Для полноценного доступа ко всем заказам на бирже сначала надо внести оплату PRO-аккаунта.


Freelance

Freelance.ru — востребованная среди новичков и опытных пользователей биржа фриланса, которая располагает многими категориями удаленной работы, успешно работает уже много лет. Здесь в отдельном разделе по расшифровке аудиоматериалов для транскрибаторов можно найти такие заказы.

Оплата примерно в пределах 500-1000 руб. за услугу. На этом сайте все зарегистрированные пользователи имеют право не только брать заказы, но и могут выставлять свои работы на продажу.


Weblancer.net — популярный сервис для фрилансеров, стартовала в 2003 г. На площадке кроме дорогих проектов выставляются и разовые легкие заказы по транскрибации. Поэтому все пользователи тут могут рассчитывать на получение работы.

Всего доступно более 1500 заказов, среди которых есть задания по расшифровки аудиофайлов в текстовый формат со средней ценой заказов в пределах 500-600 рублей.


Freelancehunt

Freelancehunt.com — является украинской биржей удаленной работы, крупным и известным проектом. Здесь можно начать зарабатывать без оплаты PRO-аккаунта и не оплачивать заявки. Для зарегистрированных пользователей все бесплатно, можно искать заказчиков и продвигать свой профиль.

За простую транскрибацию текста на этой площадке заказчики платят исполнителям около 5-10 рублей за минуту, это средняя цена на сервисе.


Advego

Advego.com — известная биржа текстового контента, регистрация на этой платформе тоже будет не лишней. Здесь иногда появляются интересные заказы на транскрибацию аудио и видео в письменный формат.

Тут возможно зарабатывать и другими способами. Можно заняться копирайтом, рерайтом, комментированием, созданием тем на разных форумах для пользователей.


Audioburo

Audioburo.ru — этот сервис будет полезен желающим найти постоянную работу с гарантированной регулярной зарплаты. Если есть такие намерения, тогда стоит попробовать свои способности в «Аудио Бюро».

Проект специализируются на предоставлении услуг в сфере перевода аудио и видео. Раздел «Вакансии» предлагает трудоустроиться как расшифровщик аудиозаписей.


Zapisano

Zapisano.org — компания, набирающая транскрибаторов на работу удаленно. При полной загрузке за переводы оплата труда составляет 15-35 тыс. руб. за месяц. Сотрудничая с этой площадкой, пользователям не придется постоянно искать новых заказчиков.

Здесь выплаты работникам производятся каждую неделю, также проводится обучение профессии, предусмотрена обратная связь с наставником.


Иногда предложения по работе транскрибатором размещаются минуя биржи через группы в соцсетях, в «ВК, ОК Телеграм-каналах и т.д. Но здесь могут быть мошенники, надо быть осторожным, они обычно маскируются под видом реальных вакансий.

Это основные сайты для поиска первых заказов на транскрибацию для новичков. Есть и другие проекты, но здесь больше всего заказчиков, предлагающих работу для транскрибаторов. Также они гарантированно работают без обмана и мошенничества уже более 5-10 лет.

Можно зарегистрироваться сразу на нескольких биржах, чем больше площадок будете использовать, тем быстрее найдутся работодатели. Во время работы параллельно будут раскручиваться профили с рейтингами и положительными отзывами, для фрилансеров это крайне важно.

Инструменты для быстрой транскрибации




Для более быстрого и удобного выполнения работы, надо начать с выбора качественного плеера для воспроизведения и расшифровки аудио.

Лучшие плееры для транскрибации

Выбирая рабочий плеер опытные фрилансеры рекомендуют установить плеер с функцией регулировки скорости воспроизведения и настройки с глобальными горячими клавишами. Также он должен поддерживать разнообразные видео и аудиоформаты.


LossPlay — популярный и удобный плеер, со всеми нужными функциями для более комфортной транскрибации. При создании этого плеера привлекались профессиональные транскрибаторы, поэтому сейчас он наиболее часто задействуется для расшифровки аудио в текст.

LossPlay

Главной его фишкой можно считать глубокую интеграцию с Word программой. Это значительно поможет в упрощении сложного процесса расшифровки аудиозаписей. Сервис бесплатный, предусмотрен русскоязычный удобный интерфейс.

Скачать: https://clck.ru/XxnMG


Express Scribe — также полезный инструмент, часто используемый транскрибаторами. Это плеер и в то же время программа, совмещенная с текстовым редактором Word. Обладает полезными функциями для быстрого транскрибирования аудио в текст.

Express Scribe

Плеер создан зарубежными разработчиками. Из-за популярности программы, к ней в интернете создано множество бесплатных инструкций и видеоуроков по использованию.

Скачать: https://clck.ru/XxnQf


В сети моно скачать много различных аудиоплееров, но в них мало полезных функций для облегчения и ускорения работы транскрибатора, поэтому лучше выбирать специализированные программы.

Онлайн сервисы для автоматического перевода

Сегодня существует много бесплатных и платных программ для транскрибации видео в текст. По большей части, утилиты платные, но есть ряд онлайн сервисов, которые доступны для использования бесплатно. Это особенно удобно для фрилансеров и людей, работающих удаленно.


Speechpad

Speechpad.ru — популярный сервис от российских разработчиков для качественной транскрибации. Программа может использоваться не только как преобразователь голоса в текст, но и как блокнот для онлайн заметок.

После распознавания аудиоформата и записи на страницу полученный блок можно отредактировать. Одной из функций Speechpad является возможность загрузки медиафайлов для работы с ними.


Dictation

Dictation.io — зарубежный онлайн сервис с возможностью распознавания русского языка и около 30 других. Хорошо совместим с браузером Google Chrome. Пользователи отмечают доступный и продуманный интерфейс.

Дополнительно текст можно редактировать, хотя набор функций и ограничен. Программа позволяет сохранять полученный файл сразу на компьютер. Однако работать с загруженными медиа нельзя.


Realspeaker

Realspeaker.net — изначально проект работал и без выхода в сеть, сегодня же это исключительно интернет-платформа. Возможность работы с предварительно загруженными аудиофайлами является весомым плюсом программы. Перевод в текст может осуществляться на нескольких языках.

Судя по многочисленным отзывам, многие успешно пользуются RealSpeaker, но бесплатно применять данную программу все равно нельзя, несмотря на приемлемые расценки.


Speechnotes

Speechnotes — программа, способная конкурировать с RealSpeaker по качеству записи текста. Она совместима с устройства с системой Android. В тексте доступна авторедакция и расстановка знаков препинания.

При составлении коротких заметок или списков, это один из лучших вариантов для транскрибации. Есть версия «Премиум», но она естественно платная.

Скачать: https://clck.ru/XzEkF


Dragon Dictation

Dragon Dictation — бесплатное приложение для пользователей системы iOS. После перевода звуковой информации в текст его можно дорабатывать, используя из списка необходимые слова. При наговаривании под запись требуется четкая дикция.

Фразы не следует растягивать и делать длинные паузы между словами. Также логика предложений должна быть простой, во избежание ошибок в конце слов и предложений.

Скачать: https://clck.ru/XxnqE


Google Docs

Docs.google.com — удобный сервис для тех, кто уже завел аккаунт Гугл. Интерфейс напоминает привычный вордовский документ, только открывается онлайн. Голосовой ввод хорошо интерпретирует речь и даже расставляет знаки препинания, исходя из интонации.

Транскрибация с загруженных файлов невозможна. Перевод происходит только при устной надиктовке, к примеру при прослушивании информации в наушниках.


Субтитры на YouTube — эта функция помогает для быстрого перевода медиа в текст, но доступна только при наличии канала на Youtube. От пользователя требуется только закачать видео на канал и включить субтитры.

Субтитры на YouTube

После нажатия кнопки «Посмотреть расшифровку видео», полученный текст просто копируется в нужный документ или блокнот. Далее его нужно будет обязательно проработать вручную.


Проверив все упомянутые автоматические помощники на собственном опыте, могу сказать, что они все достаточно качественно транскрибируют, но от вас все равно потребуется ручная доработка контента.

Лучшие программы для транскрибации

Несмотря на удобство доступных онлайн утилит для создания качественных текстовых файлов из звуковых разработаны профессиональные пакеты. Рассмотрим две самые популярные программы для транскрибации.


Transcriber-pro

Transcriber-pro — это профессиональный платный сервис для Windows, требующий предустановки на рабочий компьютер. «Транскрибер-Про» расшифровывает звук в видео и аудиодокументах, но не распознает речь. Версия на русском языке Express Scribe позволяет также просматривать видео.

Интерфейс удобный, имеется опция горячих клавиш. При необходимости можно загружать файлы перед запуском преобразования в текст. Привлекательным решением разработчиков является коллективный доступ к работе.

Это удобно в случае группового проекта, когда за ввод текста, коррекцию и редактуру ответственны разные люди. В целом, инструмент выдает качественный результат, несмотря на довольно узкую направленность.

Скачать: https://clck.ru/Xxpqv


VOCO

VOCO — сервис создан для профессиональных пользователей на компьютерах с операционной системой Windows. Основная функция — преобразование голосовой информации в документ текстового формата. Для потребителя доступно 3 версии программы.

При работе можно использовать опцию автоматической расстановки знаков препинания. Каждый транскрибатор-профессионал оценит VOCO, но следует учесть, что бесплатно выпускается только демо-версия для ознакомления с возможностями программы.

Скачать: https://clck.ru/UCcLU


В целом, демонстрационный формат, который предлагается многими производителями платного софта, удобен для тестирования и изучения функционала. Это дает возможность и поработать в проге бесплатно и принять решение о целесообразности приобретения полной версии для дальнейшего использования.

Кто может зарабатывать на транскрибации

Работа транскрибатором — хороший вариант подработки для людей разного уровня образования, возраста и независимо от своего местонахождения. Освоить программы-транскрибаторы под силу даже школьникам, поэтому даже новичок может начать выполнять первые заказы уже сегодня.

  • Главное, не лениться и настроиться на освоение новых навыков. Для начала работы онлайн необходимо завести электронную почту и продумать способ получения денежного вознаграждения (онлайн кошелек и карта).
  • Работа с текстами предполагает высокий уровень грамотности и умение правильно излагать мысли, знать правила пунктуации и не допускать грамматических ошибок.
  • Поскольку работа с текстами и контентом достаточно кропотливая, от исполнителя требуется усидчивость, внимательность и терпение. При записи за спикерами следует вслушиваться в слова и хорошо разбирать начитанную информацию для корректной интерпретации в документе. Если используются цитаты, фамилии и инициалы авторов высказываний также необходимо указывать без ошибок. Таким образом, людям с проблемами со слухом будет сложнее ориентироваться в голосовом материале.
  • Скорость набора текста также важна для продуктивности транскрибации. Поэтому желательно освоить слепую печать десятью пальцами.
  • Если в медиафайле встретятся незнакомые специфические понятия, обязательно нужно разобраться в значении и правописании этих терминов.
  • При работе с аудио и видео файлами удобно использовать аппаратуру (например, наушники) с функцией понижения фоновых шумов.
  • Опытные транскрибаторы активно используют дополнительные утилиты для оптимизации работы, поэтому новичкам полезно ознакомится с популярными прогами в области перевода голосового контента в текстовый.

Также нельзя не упомянуть о просмотрах обучающих роликов в интернете, на нишевых Ютуб каналах, где можно открыть для себя неизвестные нюансы профессии. Поэтому при желании освоить транскрибацию не стоит теряться, а смело использовать все доступные способы для оптимизации своей деятельности.

С чего и как можно начать заработок

Так как до сих пор не разработано программное обеспечение, способное автоматически осуществлять качественную транскрибацию. Поэтому специалисты по переводу звуковых данных в текст будут востребованы еще как минимум на протяжении нескольких лет. Для желающих зарабатывать на транскрибации есть рекомендованная схема последовательных шагов к выполнению первых заказов.

  1. Обязательное создание аккаунта на биржах, где можно брать заказы. Это предполагает заполнение онлайн-анкеты, ввод личных данных, реквизитов счетов для оплаты.
  2. Создав активированную учетную запись, исполнитель ищет предложения от заказчиков и подает заявки на выполнение.
  3. При ответе заказчика на заявку транксрибатор получает файл для перевода.
  4. Выполнив заказ, соблюдая установленные сроки, фрилансер отправляет результат покупателю, который, в свою очередь, может одобрить или отклонить задание, если появятся какие-то замечания. Во втором случае потребуется доработка текста.
  5. Когда заказ будет принят, на виртуальный кошелек пользователя в сервисе или напрямую поступят деньги за работу.

Опытные исполнители, работающие быстро и уверенные в качестве своего результата, могут принимать к исполнению по несколько заказов и выполнять их параллельно. Некоторые продвинутые манимейкеры могут перенаправлять задания другим исполнителям и зарабатывать пассивно за счет разницы цены работодателя и заработка первых.

Советы по увеличению заработка

Для того чтобы доходность труда регулярно росла, есть несколько полезных советов. Даже если поначалу заработок будет скромным, развитие своих навыков и обучение спецпрограммам поспособствует расширению функцонала и как следствие, расценок за работу.

  • Не стоит хватать первый попавшийся заказ. Предложений чаще достаточно, можно выбирать тот, что устроит по оплате.
  • Применение распознавающих текст из аудио программ для мобильных и стационарных устройств существенно увеличивает производительность.
  • Более сложные заказы, к примеру судебные слушания, совещания, круглые столы и другие мероприятия, где высказывается несколько человек, стоят дороже. Поэтому будет плюсом освоить навык расшифровки подобных записей.
  • Работа, связанная не только с механическим набором текста, но подразумевающая еще и анализ информации, имеет более высокие расценки, поэтому следует научиться дополнять полученный текст полезными сведениями. Иными словами, выгоднее брать заказы, где присутствует элемент копирайтинга.
  • Наличие связей с постоянными заказчиками делает заработок более стабильным и повышает общий рейтинг аккаунта транскрибатора. Если клиенту понравится работа, он может предлагать заказы на более привлекательных условиях и даже рекомендовать качественного исполнителя другим заказчикам.
  • Владение хотя бы одним иностранным языком позволит расширить сферу поиска заказов и делает работу гораздо дороже.
  • Если заказ крупный, можно подключать компаньонов, чтобы соблюдать сроки и повышать скорость выполнения.
  • Также можно активно использовать партнерские программы большинства бирж, привлекая новых исполнителей по реферальной ссылке можно практически пассивно увеличивать доход.


Не следует сбрасывать клиенту неотредактированный текст, выполненный программой. Обязательно корректируйте и форматируйте содержание, чтобы оно было читаемым и понятным. Грамотное оформление и работы над стилистикой сделает специалиста востребованным.

Возможные трудности в работе

Любая финансовая деятельность сопровождается своими трудностями, не зависящими от квалификации исполнителя. Ниже описаны наиболее часто возникающие проблемы у фрилансеров.

Качество исходного материала. При получении источника для перевода не всегда можно быть уверенным в том, что речь будет разборчива, а шумы будут отсутствовать. Нужно быть готовым к кропотливому выслушиванию, а, возможно и домысливанию информации. При наличии в речи стоп-слов их в готовой работе необходимо заменять или опускать совсем.

Дополнительная работа с текстом. Заказчик может вернуть документ на доработку, если его не устроит композиция и стиль изложения, будут допущены ошибки или неточности. Поначалу лучше выбирать задания с подробным писанием и четкими требованиями.

Сроки выполнения заказа. Срыв сроков недопустим, поэтому транскрибатор должен определиться с возможностью соблюдения всех условий еще до отклика на заявку заказчика. Если есть вероятность затягивания сдачи работы, постараться выбрать поручение с более длительными сроками исполнения.

Недобросовестные заказчики. При попытке найти задание самостоятельно, есть вероятность встретиться с мошенниками: неопытному манимейкеру пообещают высокую плату за работу, а после получения результата никаких денег на счет не поступит. Работая через официальные биржи исполнитель защищен от недобросовестных клиентов и вознаграждение за честный труд ему гарантировано.

Еще занятость на фрилансе может быть неравномерной по загруженности: случаются как периоды простоя, так и полного завала. Если расшифровка голоса в текст дается легко, можно дополнительно заниматься, например: рерайтом, seo-копирайтингом, переводами и т.д.

Как не оказаться обманутым

В сети не редко, под соусом классных вакансий, к примеру заработку на наборе текста на дому, скрываются 100% мошеннические схемы для вытягивания денег у неопытных пользователей.

Никогда не следует соглашаться на отправку своих средств ни под каким предлогом (страховой взнос, оплата обучающего курса или отправки источника и прочее).

Данные своих платежных карт тоже при работе на фрилансе сообщат никому нельзя.

Заключение

Как то так можно описать заработок в интернете на переводе медиафайлов в текст. Возможно, кому-то захочется сделать транскрибацию своим основным источником дохода, а кто-то займется этим в дополнение к основной работе. Этот вид занятости не требует демонстрации творческих способностей, но для ее выполнения необходимо довольно много время, свободный доступ в сеть, установки специальных утилит.

Поскольку транскрибация востребована уже достаточно долгое время а программы не могут сами создавать качественный текстовый контент из звуковых дорожек, то новичкам не стоит беспокоиться, заказчики найдутся. Главное, зарегистрироваться на проверенных биржах и, немного потренировавшись на маленьких видеозаписях, далее можно приступать к работе!

Поделитесь с друзьями

Создатель и главный редактор блога. Зарабатываю в интернете с 2010 года. Постоянно ищу, изучаю и практикую различные способы заработка в сети. Регулярно делюсь своим мнением, опытом и результатами в статьях. По всем вопросам, можете обращаться в комментариях, соцсетях или через контактную форму.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Блог Вадима Морозова
Добавить комментарий

12 + шестнадцать =